June 1, 2009: Asian consumers struggle to understand
traditional Western wine language
By Suzannah Ramsdale
Decanter Magazine
Asian consumers struggle to grasp traditional Western
wine descriptions, says Jeannie Cho Lee MW.
Writing in this month's Decanter, Cho Lee explains that
wine writers need to discover new ways to communicate with
Asian wine drinkers, but that it may take two generations to
come up with a language that is relevant and meaningful to
Asian wine lovers.
The traditional Western language of wine has been subject
to inaccurate translations and means little to many Asian
consumers, according to Cho Lee.
|
When it comes to the Asian palate there is a
need for more familiar reference points which relate to
their cuisine and dining habits.
For example, wine drinkers in Japan, Hong Kong and
Singapore appreciate the subtle elements in mature fine
wines, which share the same restrained characters as some of
the most-sought after ingredients in Asia such as sea
urchin, Kobe beef and shark's fin.
Similarly, the tolerance level for tannins varies
depending on whether the consumer is a regular drinker of
tea or bitter vegetables such as ginseng and radish. For
those people, full-bodied tannic red wines are extremely
enjoyable.
Cho Lee points out that while wine drinkers in the West
may describe a Shiraz as having notes of black pepper,
liquorice, game and bacon fat, Asian consumers will refer to
Tandoori spice, roasted goose or char siu (barbecued pork).
Suzannah Ramsdale/ Decanter

Προσθήκη:
1/6/2009
Τελευταία Ανανέωση:
1/6/2009
Για παλαιότερες δημοσιεύσεις κάντε κλικ
εδώ. |